"صعوبات الترجمة الثقافية للحديث النبوي الشريف من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية"
الملخص
Ce travail vise à étudier les difficultés d'ordre culturel dans la traduction de la Tradition Prophétique (la Sunnah) de l'arabe en français. Le discours prophétique offre à la traduction tous les éléments nécessaires pour la compréhension des phénomènes culturels, qui sont souvent à l'origine des confusions en matière de traduction. Ce travail s'articulera donc de la façon suivante: d'abord, étude du rôle de la Tradition Prophétique (la Sunnah) dans la culture religieuse des Musulmans. Puis, étude de la problématique de la traduction d'un texte sacré. Ensuite, étude de la notion de culture. Et enfin, étude des modalités de transfert dont les traducteurs du texte prophétique en question font souvent usage: l'explicitation, l'adaptation et la traduction littérale.
يهدف هذا البحث إلى دراسة الصعوبات الثقافية التي تواجه المترجم عند ترجمة الحديث النبوي الشريف من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية. يحتوي الخطاب النبوي على جميع العناصر الضرورية التي تساعد على فهم الأبعاد (الظواهر) الثقافية والتي هي في أغلب الأحيان مصدر التباس للمترجم. سيعالج هذا البحث اذن النقاط التالية:
أولاً: دراسة دور السنة النبوية في الثقافية الدينية للمسلم. ثانياً: دراسة إشكالية ترجمة النص النبوي. ثالثاً: دراسة مفهوم مصطلح "الثقافة". رابعاً: دراسة طرق الترجمة التي يلجأ إليها مترجمو النص النبوي غالبا، موضوع البحث، والتي هي: الترجمة التواصلية (التوضيحية)، والترجمة بتصرف، والترجمة الحرفية.
التنزيلات
منشور
إصدار
القسم
الرخصة

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
-
يحتفظ المؤلفون بحقوق النشر ويمنحون حق النشر في المجلة لأول مرة مع نقل الحقوق التجارية إلى مجلة جامعة تشرين سلسلة الأداب والعلوم الإنسانية بموجب الترخيص CC BY-NC-SA 04 الذي يسمح للأخرين بمشاركة العمل مع الإقرار بتأليف العمل والنشر الأولي في هذه المجلة. يمكن للمؤلفين أن يستخدموا نسخة من مقالاتهم في نشاطهم العملي وعلى مواقع علمية خاصة بهم على أن يتم الإشارة إلى مكان النشر في مجلة جامعة تشرين سلسلة الأداب والعلوم الإنسانية ويمتلك القراء الحق بنسخ ونقل من المقالات والمزج والإضافة إلى اعمالهم العلمية والاستشهاد مع ذكر مجلة جامعة تشرين سلسلة الأداب والعلوم الإنسانية الناشر .
- المجلة تستخدم ترخيص CC BY-NC-SA مما يعني
- الإسناد - يجب عليك منح الائتمان المناسب ، وتقديم ارتباط إلى الترخيص ، وبيان ما إذا تم إجراء تغييرات.
- يمكنك القيام بذلك بأي طريقة معقولة ، ولكن ليس بأي طريقة توحي بأن المرخص يؤيدك أو يؤيد استخدامك.
- غير تجاري - لا يجوز لك استخدام المواد لأغراض تجارية -
- . ShareAlike إذا قمت بإعادة مزج المواد أو تحويلها أو البناء عليها ، فيجب عليك توزيع مساهماتك بموجب نفس الترخيص مثل الأصل. لا قيود إضافية - لا يجوز لك تطبيق الشروط القانونية أو التدابير التكنولوجية التي تقيد الآخرين قانونًا من فعل أي شيء يسمح به الترخيص
- .