أديسيوس العربي: التأويل وتجربة المترجم وهويته
Abstract
The hermeneutic approach was developed by German scholars (Lafont 1999) mainly within philosophy. The present paper elaborates on a theoretical linguistic designate named the Interpretive Frame (IF) (Al-Shabab 2007). It investigates two elements of the IF, experience and identity, showing how the translator uses his own experience to project his identity in his translation.
The experience of the translator of Tennyson’s “Ulysses” finds its echoes in the wandering and suffering of Ulysses. Arabic language and culture, which have a tendency to favour lyrical poetry and heroic characters, provide the translator with a rich background enabling him to creatively express his identity. Thus, the translated poem portrays the translator as a determined traveller looking in the horizon for further experience and far away lands.
تطور المنهج التأويلي على يد الباحثين الألمان (انظر لافونت 1999) في أحضان الفلسفة. ويعتمد البحث الحالي منظومة نظرية لغوية تعرف بالإطار التأويلي اقترحها (الشباب 2007). ويستقصي البحث عنصرين من عناصر الإطار التأويلي هما: التجربة والهوية، مبيناً كيف يستعمل المترجم تجربته الخاصة مغترباً ليعبر عن هويته في ترجمته.
وتجد تجربة المترجم في قصيدة ((أديسيوس)) للشاعر الانكليزي تنيسون صداها في التجوال والألم عند أديسيوس. ومن المعروف أن اللغة العربية والثقافة العربية تميلان إلى الغنائية في الشعر وإلى رسم الشخصيات البطولية، مما يعطي المترجم/الشاعر في هذه الترجمة خلفية غنية تمكنه من التعبير عن هويته بشكل إبداعي. هكذا تصور القصيدة المترجمة المترجم كمسافر تزيده السنون تصميماً على المضي في البحث بالأفق عن تجارب جديدة وبلاد بعيدة.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
journal uses a CC BY-NC-SA license which mean
The authors retain the copyright and grant the right to publish in the magazine for the first time with the transfer of the commercial right to the Tishreen University Journal- Arts and Humanities Sciences Series
Under a CC BY- NC-SA 04 license that allows others to share the work with of the work's authorship and initial publication in this journal.Authors can use a copy of their articles in their scientific activity, and on their scientific websites, provided that the place of publication is indicted in Tishreen University Journal- Arts and Humanities Sciences Series. The Readers have the right to send, print and subscribe to the initial version of the article, and the title of Tishreen University Journal- Arts and Humanities Sciences Series Publisher
You are free to:
- Share — copy and redistribute the material in any medium or format
- Adapt — remix, transform, and build upon the material
- The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
- Attribution — You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes.
- ShareAlike — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.